petite anglaise

September 24, 2008

cover up

Filed under: book stuff — petiteanglaiseparis @ 6:11 pm

I don’t think it has quite been finalised yet (there’s the small matter of making the word ‘Anglaise’ more readable which needs addressing) but I just stumbled, quite by chance, upon the paperback cover of the British edition of ‘petite anglaise’ on Amazon UK and thought it might be nice to share it with you.

As you can see, petite has undergone an extreme makeover. The marketing powers-that-be have decided that it’s out with the pushchair and métro sign and in with a possibly-less-than-subtle, curlicued Eiffel tower.

I like it. Because it screams ‘Paris’ and ‘romance’ rather than ‘mummy lit’. Because I love the turquoise-blue background and the embossed tower – to which, admittedly, this rather washed-out jpeg doesn’t really do justice, but trust me, I have a cardboard version. I rather like the cover quotes too, front and back. It’s truly amazing what can be distilled from a five hundred word review by those initiated in the dark art that is ‘cover blurbing’.

Paperback petite is due to hit the shops in February 2009, so why it’s already on Amazon, I’m not entirely sure. But if you’d like to pre-order a copy, be my guest.

June 17, 2008

petite americaine

Filed under: book stuff — petiteanglaiseparis @ 9:50 am

Today will see me running a few errands (too tedious to detail) and knuckling down to work on chapter 11 of book#2.

Meanwhile, Petite Anglaise will be busy leaning seductively against the Eiffel Tower in her birthday suit and killer heels in bookshops across the USA and Canada.

So far things are looking good. Petite got glowing advance reviews in Publishers Weekly, Kirkus and Booklist, and has been selected as recommended summer reading by Scoop (WWD), Self (June issue), the books editor of US Glamour and NPR (Nine First Books that Make a Lasting Impression).

My first US interview will air on this week’s edition of The Book Show and my guest post on the Window Seat has just gone live.

But if it was hard for me to get my head around being published in the UK back in March, having my life on sale in bookshops across the Atlantic is even more surreal. I’m wondering whether seeing photographic evidence of Petite “in the wild” Stateside might help me to comprehend that this really is happening. To this end, I’m willing to personally mail a signed galley to the first ten readers who upload a candid shot of the book gracing the shelves of a US or Canadian bookstore to my facebook page.

And, um, don’t forget to buy it while you’re there…

May 29, 2008

petite on tour

Filed under: book stuff — petiteanglaiseparis @ 9:09 pm

It’s a long time since I’ve written a guest post. In fact, the last time I did, back in 2004, I ended up accidentally teleporting to Manchester wearing nothing but a pair of slippers and some very fetching underwear.

So it was not without a certain amount of trepidation that I agreed to embark on a tour of five Canadian blogs, to mark the impending release of the Canadian version of ‘petite’. (And I must admit, I never did get the bottom of the ‘do the Canadians get the British English text, or the American English translation?’ question.)

But, in the end, I had tremendous fun. I got to discover five sassy ladybloggers I would likely never have come across otherwise (I suffer from lazy blogroll syndrome, meaning that I read only a handful of blogs written by good friends, these days). I got to write about Vaseline, the day Tadpole found out how babies get out of the womb, to resuscitate my gym/wrist action story (my obsession with which, as I am currently spending two hours per weekday in the gym, has recently resurfaced), and, on a more serious note, to address the thorny question of telling other people’s stories on a personal blog. Coming tomorrow, I think, will be my final guest post about my fear of wearing stilettos on my wedding day and my amusement about being portrayed in my birthday suit (and stilettos) on the North American cover of “petite”.

I’d like to say a big thank you to Catherine Her Bad Mother (a challenger for my second-place google ranking for “bad mummy“, perhaps?), to Tanis Redneck Mommy, Katherine Mama Tulip, Ali Cheaper Than Therapy and Nadine Martinis for Milk for being such gracious hosts.

Thanks also to Jana Something blue, Julie Metro Mama and Karen Kids Are Alright for participating in the advance copy giveaway.

I’m looking forward to “meeting” a few of these folks by videoconference the day before my nuptials, no less. Which should take my mind off worrying about possible uses of Vaseline on my wedding night.

May 27, 2008

en français

Filed under: book stuff — petiteanglaiseparis @ 3:14 pm

A French friend of mine once pointed out to me that translating my book into French would pose an interesting set of problems. ‘The problem with using Monsieur Grenouille,’ she said, ‘is that it would sound kind of odd, because the French word for Frog is a feminine noun.’ Likewise, the French translation of Tadpole is masculine: un têtard.

This reminded me of the day Tadpole picked up the UK version of ‘petite anglaise’ and, after pointing out that she’d ‘growded a lot bigger since then and didn’t ever never ride in a pushchair any more’, she began to leaf through the pages, looking for words she recognised. ‘Why doesn’t it say my name in here mummy?’ she said, a few minutes later, in a puzzled voice. ‘You did say that I was in this story…’

‘Ah, well,’ I said, wondering how on earth to explain without hurting her feelings. ‘You see, I didn’t want people to know your real name, so I called you Tadpole. It’s a nickname. You know, like when I call you sausage, or princess curly top…’

‘But why can’t people know my real name?’ Tadpole frowned. ‘My real name is very pretty. Much more prettier than Tadpole.’

I was loath to launch into a scaremongering story about needing to respect her father’s wishes and protect my daughter’s identity from nutjobs. What is more, I sensed we were about to sucked into a ‘why-vortex’, inside of which each answer I give begets another question beginning with the word ‘why’ and, ten questions in, I inevitably end up screaming ‘because I said so’, or ‘because it just is’, or ‘I don’t know’, or locking myself in the bathroom. (Unless The Boy is on hand, in which case I simply say “why don’t you ask Manuel?”)

Now that I’ve finally found a suitable French home for ‘Petite Anglaise’, it’s only a matter of time before these thorny translation questions are resolved.

It’s also only a matter of time (sometime in the course of 2009, to be more precise) before the ex-in-laws can finally get their hands on ‘petite’ in translation. So while I’m thrilled to be published in my home country – the land of the highbrow – I’m also a touch nervous. If it was too much for my grandma, and JonnyB claimed he had to close his eyes during the sex scenes, I’m not sure where that leaves the beaux parents.

« Newer PostsOlder Posts »

Blog at