<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: terms of endearment</title>
	<atom:link href="http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 10 Oct 2011 07:58:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: del4yo</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-321</link>
		<dc:creator><![CDATA[del4yo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2004 21:45:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-321</guid>
		<description><![CDATA[Ma puce, is because the animal is little,and quick...it&#039;s cute, the nickname existed before microscope is think.
And mon chou is not the vegetable, it&#039;s the sweet cake with cream in it and caramel on top...Mon chou stand for honey, sweetie, I guess.
Nothing weird to this, maybe just a little loss in translation... I&#039;m having quite the same experience here in SF, being french. Miel? Sucre? Miel Lapin? C&#039;est pas des surnoms ca!

Find your blog delightful, by the way.:smile:]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ma puce, is because the animal is little,and quick&#8230;it&#8217;s cute, the nickname existed before microscope is think.<br />
And mon chou is not the vegetable, it&#8217;s the sweet cake with cream in it and caramel on top&#8230;Mon chou stand for honey, sweetie, I guess.<br />
Nothing weird to this, maybe just a little loss in translation&#8230; I&#8217;m having quite the same experience here in SF, being french. Miel? Sucre? Miel Lapin? C&#8217;est pas des surnoms ca!</p>
<p>Find your blog delightful, by the way.:smile:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: witho</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-320</link>
		<dc:creator><![CDATA[witho]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2004 09:43:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-320</guid>
		<description><![CDATA[My ex Frog (yes, I used to have one!) used to call me &quot;ma chérie&quot; all the time - he hardly ever called me by my name at all!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My ex Frog (yes, I used to have one!) used to call me &#8220;ma chérie&#8221; all the time &#8211; he hardly ever called me by my name at all!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: petite anglaise</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-319</link>
		<dc:creator><![CDATA[petite anglaise]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2004 09:26:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-319</guid>
		<description><![CDATA[I stand corrected.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I stand corrected.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: V.</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-318</link>
		<dc:creator><![CDATA[V.]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2004 07:31:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-318</guid>
		<description><![CDATA[Actually I think &quot;ma mie&quot; doesn&#039;t refer to the bread, but is a short, out-fashioned version of &quot;mon amie&quot;, my friend, or someone close to your heart in the Middle-age meaning of the term.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually I think &#8220;ma mie&#8221; doesn&#8217;t refer to the bread, but is a short, out-fashioned version of &#8220;mon amie&#8221;, my friend, or someone close to your heart in the Middle-age meaning of the term.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: petite anglaise</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-317</link>
		<dc:creator><![CDATA[petite anglaise]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2004 19:05:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-317</guid>
		<description><![CDATA[nul points

you&#039;ll never guess, it&#039;s not even in the dictionary]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nul points</p>
<p>you&#8217;ll never guess, it&#8217;s not even in the dictionary</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vitriolica</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-316</link>
		<dc:creator><![CDATA[vitriolica]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2004 16:41:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-316</guid>
		<description><![CDATA[nothing so poetic here, just the obvious like pretty little thingy.... except the ever-present &quot;coitadinho/a&quot; which means &quot;poor little thing&quot; which makes you feel like poo when someone says it to your child infront of you.

(was I the only emailer?  golly!)  ;)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nothing so poetic here, just the obvious like pretty little thingy&#8230;. except the ever-present &#8220;coitadinho/a&#8221; which means &#8220;poor little thing&#8221; which makes you feel like poo when someone says it to your child infront of you.</p>
<p>(was I the only emailer?  golly!)  ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zed</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-315</link>
		<dc:creator><![CDATA[zed]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2004 16:09:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-315</guid>
		<description><![CDATA[another term of endearment that i hate is &#039;mon coeur&#039;.

don&#039;t tell us that the Frog calls you &quot;chérie&quot; ?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>another term of endearment that i hate is &#8216;mon coeur&#8217;.</p>
<p>don&#8217;t tell us that the Frog calls you &#8220;chérie&#8221; ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chninkel</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-314</link>
		<dc:creator><![CDATA[Chninkel]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2004 16:03:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-314</guid>
		<description><![CDATA[Let&#039;s try to guess.

Mon lapin (bunny), mon chou (cabbage), mon  petit oiseau des iles (small bird from the islands), ma petite cochonne (my little piggie), mon chaton (kitten), mon canard (duck), ma loutre (otter). So many possibilities!

I think that the &quot;puce&quot; thing comes because of it&#039;s small and jumps on you. Which would explain the comparison with a girlfriend. But I should not go there. ;-)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;s try to guess.</p>
<p>Mon lapin (bunny), mon chou (cabbage), mon  petit oiseau des iles (small bird from the islands), ma petite cochonne (my little piggie), mon chaton (kitten), mon canard (duck), ma loutre (otter). So many possibilities!</p>
<p>I think that the &#8220;puce&#8221; thing comes because of it&#8217;s small and jumps on you. Which would explain the comparison with a girlfriend. But I should not go there. ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Watski</title>
		<link>http://petiteanglaise.com/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-313</link>
		<dc:creator><![CDATA[Watski]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Oct 2004 14:32:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.petiteanglaise.com/archives/2004/10/06/terms-of-endearment/#comment-313</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;m sure he would call you something pretty special after receiving a zillion emails castigating him.

He&#039;s revelling in his notoriety, like any self respecting gallic male would.

Its a dangerous game you play.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m sure he would call you something pretty special after receiving a zillion emails castigating him.</p>
<p>He&#8217;s revelling in his notoriety, like any self respecting gallic male would.</p>
<p>Its a dangerous game you play.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

